-
1 отвод
1) General subject: allotment, challenge (присяжных), declinature, derivation (воды), disclaimer, diversion, exception, offset, offset (трубы, стержня), offset (трубы, стержня), outshoot, recusal (судьи), rejection, tap, denial, disqualification (заявить отвод = move to recuse/disqualify) (http://www.wvbar.org/technet/title156/page5.htm)3) Aviation: dissipation, retraction (рабочего органа), (газа, жидкости) bleed4) Naval: abstraction (напр., тепла), whisker5) Military: stand-down, (постепенный) thinning-out (войск), withdrawal act, (войск) withdrawal6) Engineering: angle pipe, backing off (рабочего органа), backout, bend (трубы), bleed (отбор), bleeding, branch (трубы), branch line, discharge, drawing off, drop, eductor, lateral (трубы), manifold, relief, retracting direction (рабочего органа в исходное положение), retraction, return motion (рабочего органа), reverse (рабочего органа), reverse motion (рабочего органа), takeoff, withdrawal7) Rare: revulsion8) Chemistry: carrying off9) Construction: abstraction (напр, тепла), branch pipe (труба), connector bend (трубы), elbow (труба), exit branch, offset pipe, pipe bend, knee10) Religion: leading off11) Railway term: elimination, exit (кювета), pipe branch12) Law: challenge (присяжным, свидетелю), recusation (судьи, присяжных), removal (судьи), resignation13) Economy: challenge (присяжным, составу суда)14) Accounting: exception (отрицательная реакция на запрос)15) Automobile industry: branch pipe, deviation, offtake, venting16) Mining: baffle, captation, claim (горный), draining-out, interception, normal bend (90[deg]), take, turnout (канавы)18) Forestry: off-bearing (напр. ленты шпона), outfall19) Metallurgy: bypass vent, elbow, withdrawal (напр. газа)20) Telecommunications: tapoff22) Oil: bend (трубопровода), branch (на трубопроводе), branching, delivery point (на трубопроводе), drawoff, lease, normal bend, offset (трубы), patented claim, spur (на трубопроводе), tap (на трубопроводе), tapping, vending23) Horticulture: pitcher24) Fishery: allocation25) Astronautics: abstraction, bleedoff, breakout (Шаттла), extraction, removal26) Geophysics: takeout27) Mechanic engineering: arm, arm support bracket28) Metrology: tapped point (схемы)29) Mechanics: backing-off31) Ecology: bleed-off33) Sakhalin energy glossary: branch connection, delivery point (на трубопроводе), runoff, spur (на трубопроводе)34) Oil&Gas technology outgassing, outlet35) Polymers: abstraction (напр. тепла), bleeder, drain36) Automation: bleeding-off, clearing movement (рабочего органа), disengagement (инструмента от детали), diverting, elbow pipe, (быстрый) exit stroke, feed-out, holding-out, mismatch, outward movement (рабочего органа), relieving, relieving motion (рабочего органа), retraction (напр. рабочего органа), retraction movement (рабочего органа), retrieval, return, return movement (рабочего органа), returning movement (рабочего органа), reverse movement (рабочего органа), separating motion (рабочего органа), separation, withdrawal (рабочего органа), withdrawal motion (рабочего органа)38) Sakhalin R: branch (на трубопроводе), tap (на трубопроводе)40) leg.N.P. disqualification (law of procedure), plea of abatement (law of procedure)41) Makarov: T drop, bend (криволинейного очертания), bleeding (воздуха, пара, жидкости), branch piece, declinatory, discharge (газа), discharge (удаление), diversion (водного потока), evacuation (войск), extraction (удаление), off-shoot, outgo, outgrowth, pipe angle, ramification, rejection (напр. тепла), rejection (удаление), relief (резца), removal (удаление), retracting direction (рабочего органа с исходное положение), retreat, run-off, sink, tap lead (обмотки), tapping (отбор), venting (жидкости), withdrawal (газа)42) Security: drop cable, tap-off (от линии)43) Energy system: fitting46) Karachaganak: wing47) Electrical engineering: lateral conductor -
2 точка ответвления
-
3 шпилька
surveyor's [taping] arrow геод., bolt, ( для прикалывания простынь и салфеток к мясным тушам) skewer, gib, pin, ( для прокола отдушин в литейных формах) pricker, stud* * *шпи́лька ж. маш.
stud (bolt)затя́гивать шпи́льку и га́йку — screw a stud and nut tightкрепи́ть шпи́льками — hold (smth.) in position by studsкрепи́ть на шпи́льках — bolt [fasten] over studsна друго́й коне́ц шпи́льки нави́нчивается га́йка — the other end of a stud receives a nutодни́м концо́м шпи́лька вви́нчивается в дета́ль — one end of a stud is inserted into a tapped hole in the partшпи́лька пло́тно вхо́дит в резьбово́е отве́рстие — a stud fits tightly in(to) a tapped holeсреза́ть шпи́льку — shear a studста́вить ( ввинчивать) шпи́льки — set studsустана́вливать на шпи́льках — mount over studs [stud bolts]шпи́лька вытяжно́го тро́са ( парашюта) — rip pinшпи́лька для кату́шек текст. — bobbin skewerшпи́лька ко́мпасной карту́шки навиг. — compass-card point [pivot]конта́ктная шпи́лька эл. — contact studпредохрани́тельная шпи́лька маш. — safety-lock pinстеко́льная шпи́лька стр. — glaziers' pointсто́порная шпи́лька — stop pin* * * -
4 бить(ся)
гл.1. to beat; 2. to strike; 3. to hit; 4. to tap; 5. to pat; 6. to rap; 7. to punch; 8. to thump; 9. to slap; 10. to knock; 11. to knock smb about/ around; 12. to club; 13. to kick; 14. to lash; 15. to pound; 16. to smackРусский глагол бить указывает на многократный характер действия, но не конкретизирует как, чем и по отношению к кому или чему было произведено это действие. Английские соответствия различают многократность и однократность действия и поэтому они эквивалентны не только глаголу бить, но и глаголам ударять/ударить и стучать/стукнуть. Кроме этого английские глаголы указывают и на то, как и чем наносятся удары.1. to beat — бить, биться, колотить, ударять, избить (подчеркивается многократность действия; разный характер ударов в русском языке может передаваться разными приставками, как, например, побить, избить и распространенными словосочетаниями; в английском языке в таких случаях используются послелоги или другие глаголы): to beat a carpet — выколачивать ковер; to beat a rug — вытряхивать половик; to beat the dust out of the rug — выбивать пыль из ковра; to beat a drum — бить в барабан; to beat time — отбивать такт; to beat eggs — взбивать яйца; to beat meat — отбивать мясо; to beat smb (up) — бить кого-либо/избивать кого-либо; to beat smb cruelly (to death) — жестоко (до смерти) избить кого-либо; to beat smb with a stick — избивать кого-либо палкой/бить кого-либо папкой; to beat smb for stealing (for lying) — побить кого-либо за воровство (за вранье); one's heart beats — сердце бьется. The rain beat the grass flat. — Дождь прибил траву. You ought to be well beaten. — Тебя надо как следует выпороть. The bird beats its wings against the cage. — Птица бьется крыльями в клетке. Не was badly beaten. — Его здорово избили./Ero сильно избили. We heard the waves beating against the shore. — Мы слышали, как волны, бились о берег. The rain beats against the roof. — Дождь бьет по крыше./Дождь стучит по крыше.2. to strike — ударять, ударить, стукнуть, нанести удар (упот- ребляется в официа.1ьной речи, описывает удар по какой-либо части тела): The evidence showed that the victim had been struck over the head with an iron bar. — Свидетельские показания указывают на то, что пострадавшему/жертве был нанесен удар по голове железным прутом. The clock was striking midnight. — Часы били полночь. Jane was on the point of striking the child again when her husband stopped her. — Джейн собиралась еще раз ударить ребенка, но муж остановил ее. The court heard that the defendant had struck Ted repeatedly in the face, causing serious bruising. — Суд заслушал свидетельские показания о том, что ответчик нанес Тэду многократные удары в лицо, избив его до синяков. Sergeant Morris struck the drum and the band started to march down the street. — Сержант Моррис ударил в барабан, и оркестр стал маршировать по улице. The lightning struck the tree. — Молния ударила в дерево./Молния попала в дерево.3. to hit — ударить, ударять, стукнуть (употребляется в обыденных ситуациях, чаще, чем to strike и обычно подразумевает одушевленное существительное в качестве подлежащего): to hit smb with smth — ударить кого-либо чем-либо (тем, что держат в руке) Peter keeps hitting me. — Петр постоянно меня бьет./Петр все время дает мне подзатыльники. She swung around and hit him with her umbrella. — Она круто развернулась и ударила его зонтиком. After she told him off to stop complaining he hit her over the head with a book. — После того, как она приказала ему перестать жаловаться, он ударил ее по голове книгой. Hitting him hard in the stomach she dashed for the phone and called the police. — Сильно ударив его в живот, она бросилась к телефону и вызвала полицию. Don't fight with your brother, he will only hit you back as he is older than you are. — He дерись с братом, он старше тебя и даст тебе сдачи./Не дерись с братом, он старше тебя и нанесет тебе ответный удар.4. to tap — ударять, ударить, стукнуть (легкий, негромкий стук или удар пальцами или ногой, постукивание): She tapped her foot in time to the music. — Она постукивала ногой в такт музыке. Не tapped his fingers on the arm of the chair. — Он легко постукивал пальцами по подлокотнику кресла. Не tapped her on the shoulder to attract her attention. — Он похлопал ее по плечу, чтобы привлечь внимание.5. to pat — похлопать, потрепать (так же как и глагол to tap, описывает легкий, негромкий стук или удар, легкое постукивание, как знак одобрения или ласки): She patted the child on the shoulder encouragingly. — Она ободряюще похлопала ребенка по плечу. Не patted the dog affectionately as he spoke. — Говоря, он ласково трепал свою собаку. You can pat yourself on the shoulder/arm for the well done job. — Вы можете похвалить себя за хорошо выполненную работу.6. to rap — ударить, стукнуть (в отличие от глаголов to tap и to pat — нанести резкий, отрывистый удар при неодобрении, раздражении или критике): She rapped the table with her hand and called for silence. — Она ударила рукой по столу, призывая к тишине. She rapped loudly on the door. — Она громко стукнула в дверь.7. to punch — нанести сильный удар кулаком ( в гневе или борьбе): I punched him on the jaw. — Я дал ему в челюсть. Не punched him on the nose. — Он дал ему по носу./Он заехал ему по носу. The woman claimed that she had been punched and kicked by one of the policeman. — Женщина заявила, что один из полицейских ударил ее кулаком и пнул ногой. Employees are protected by screens to stop the angry clients from punching them in the face. — Служащих от посетителей отделяет защитный экран, чтобы разъяренные клиенты не набросились на них с кулаками.8. to thump — сильно бить, биться, колотить, колотиться ( обо чтолибо), стукнуть, сильно ударить ( но не по голове или лицу), надавать тумаков: The chairman thumped the table for silence. — Председатель стукнул по столу, призывая к тишине. His heart (head) was thumping. — У него колотилось сердце (стучало в висках). Не was thumping on the door. — Он колотил в дверь. The teacher told Peter off for thumping the kids sitting next to him. — Учитель отчитывал Петра за то, что тот бил ребят, сидящих рядом. Steve choked and I thumped him on the back several times until he began to breathe. — Стив подавился, и я стукнул его несколько раз по спине, пока он не начал дышать. Не thumped him in the stomach and ran off. — Он ударил его в живот и убежал./Он стукнул его по животу и убежал. I tried to stop the fighting boys but only got thumped on my chest. — Я пыталась разнять дерущихся мальчишек, но только получила удар в грудь.9. to slap — дать пощечину, ударить по лицу, ударить наотмашь: She was so angry with her husband she was really tempted to slap him. — Она так рассердилась на мужа, что готова была ударить его по лицу/ Она так рассердилась на мужа, что готова была дать ему пощечину. She slapped him across the face and stormed out of the room. — Она отвесила ему звонкую пощечину и, разъяренная, вылетела из комнаты. I slapped his face a few times to see if he regained his consciousness. — Я несколько раз похлопала его по щеке, чтобы привести его в сознание.10. to knock — бить, стукать, стукнуть: They knocked him on the head. — Его ударили по голове./Его стукнули по голове. 1 knocked my head against/on a beam. — Я стукнулся головой о балку./ Я ударился головой о балку. Someone is knocking at the door. — Кто-то стучит в дверь. They knocked the bottom of the barrel out. — Они выбили дно бочки. She knocked the ball out of my hand. — Она выбила мяч у меня из рук. I knocked the cup flying off the table. — Я смахнул чашку со стола. 1). to knock smb about/around — ударить кого-либо несколько раз (особенно для того, чтобы напугать), толкать друг друга, тузить друг друга: The boys are knocking each other about in the yard. — Мальчики дерутся во дворе, толкая друг друга./Мальчики дерутся во дворе, мутузя друг друга. The car was badly knocked about. — Машина была сильно помята. Their father used to knock their mother about when he was drunk. — Когда отец бывал пьян, он бил их мать./Отец избивал их мать, когда бывал пьян.12. to club — стукнуть, ударить ( по голове) ( чем-либо тяжелым или палкой): The attacker clubbed the gas station attendant and escaped with the money. — Нападающий стукнул работника бензоколонки чем-то тяжелым по голове и убежал, забрав все деньги. They clubbed the boy to death. — Они забили мальчика до смерти.13. to kick — ударить, ударять, наподдать ногой, толкнуть ногой, пнуть, пинать, дрыгать ногами, отбиваться ногами: She kicked me under the table. — Она толкнула меня под столом ногой. The police kicked the door down. — Полицейские выбили ногами дверь. Billy was kicking a ball around the yard. — Билли гонял мяч по двору. Не got kicked in the face playing rugby. — Во время игры в регби ему попали ногой в лицо. The cow may kick a bit when you milk it. — Корова может лягнуть во время дойки. They danced and sang and kicked their legs high in the air. — Они пели и плясали, высоко вскидывая ноги. The baby kicked its legs and its mother could hardly dress it. — Ребенок болтал ногами, и мать с трудом его одевала./Ребенок дрыгал ногами, и мать с трудом его одевала.14. to lash — бить наотмашь, хлестать, стегать ( кнутом): The rain lashed her face. — Дождь хлестал ей в лицо. The waves lashed the shore. — Волны яростно бились о берег. The gale lashed violently against the window. — Шторм с силой ударял в окно./Шторм яростно бился в оконные рамы. The driver lashed the horse until it pulled the carriage out onto a drier place of the road. — Возница стегал лошадь до тех пор, пока она не вытащила воз на сухое место на дороге. The cows were lashing their tails to keep the gadflies away. — Коровы махали хвостами, отгоняя оводов.15. to pound — бить, биться, колотить, колотиться ( ударяясь о какую-либо поверхность), разбивать, толочь: The heavy sea pounded against the pier. — Штормовые волны бились о причал. Tomas pounded the door with his fists. — Томас колотил в дверь кулаками. Не pounded up the stairs in front of her. — Он, топоча, поднимался по лестнице впереди нее. She rushed home, her heart pounding with excitement. — Она ринулась домой, сердце ее колотилось в груди от возбуждения./Она ринулась домой, сердце ее билось в груди от волнения. Pound the almonds and mix with bread crumbs. — Растолките миндаль и смешайте его с хлебной крошкой.16. to smack — шлепать, нашлепать, чавкать, чмокать ( губами) (обозначает легкий удар по какой-либо поверхности, сопровождаемый звуком): То bed now, or I'll smack your bottom! — Немедленно в постель, а то я тебя отшлепаю! Не smacked his fist against his palm. — Он (с досадой, в восторге) ударил кулаком по ладони. Не smelled the air and smacked his lips with expectation. — Он втянул носом воздух и почмокал губами в предвкушении еды. A piece of plaster smacked against the floor. — Кусок штукатурки шмякнулся на пол. -
5 потенциометр
pot, potentiometer, high-precision variable resistor, pot resistor* * *потенцио́метр м.
potentiometerпотенцио́метр отраба́тывает выходно́й сигна́л усили́теля — the amplifier output positions the potentiometer (shaft)автомати́ческий потенцио́метр — self-balancing potentiometerпотенцио́метр, вы́веденный под шлиц — screw-driver-adjustable potentiometerпотенцио́метр вы́дачи да́нных — data potentiometerдека́дный потенцио́метр — decade [decadic] potentiometerкоэффицие́нтный потенцио́метр — coefficient-setting potentiometerламе́льный потенцио́метр — sectionalized potentiometerлине́йный потенцио́метр — linear potentiometerлине́йный потенцио́метр с шунти́рующими сопротивле́ниями — tapped linear potentiometerлогарифми́ческий потенцио́метр — logarithmic potentiometerмноговитко́вый потенцио́метр — multiturn potentiometerмногооборо́тный потенцио́метр — multiturn potentiometerмногото́чечный потенцио́метр — multiple-point potentiometerодновитко́вый потенцио́метр — single-turn potentiometerоднооборо́тный потенцио́метр — single-turn potentiometerпотенцио́метр отрабо́тки — pick-off [follow-up] potentiometerподстро́ечный потенцио́метр — trimmer potentiometer, trimpotпро́фильный потенцио́метр — shaped(-card) potentiometerсамопи́шущий потенцио́метр — recording potentiometerпотенцио́метр с двойны́м реохо́рдом — double slide-wire potentiometerси́нус-ко́синусный потенцио́метр — sine-cosine potentiometerпотенцио́метр с ма́лым моме́нтом — low-torque potentiometerпотенцио́метр с непосре́дственным отсчё́том — direct-reading potentiometerпотенцио́метр с нулево́й то́чкой — grounded-centre-tap potentiometerпотенцио́метр с обмо́ткой переме́нного ша́га — variable-wire-spacing potentiometerпотенцио́метр с профили́рованным карка́сом — shaped(-card) potentiometerпотенцио́метр с прямоуго́льным карка́сом — rectangular card potentiometerпотенцио́метр с реохо́рдом — slide-wire potentiometerпотенцио́метр с шунта́ми, функциона́льный — tapped-potentiometer function generatorугольноплё́ночный потенцио́метр — carbon-film potentiometerфотоэлектри́ческий потенцио́метр — photoelectric potentiometerфункциона́льный потенцио́метр — function potentiometerцифрово́й потенцио́метр — digital potentiometerэлектро́нный потенцио́метр — electronic potentiometer -
6 шпилька
ж. маш. studодним концом шпилька ввинчивается в деталь — one end of a stud is inserted into a tapped hole in the part
Синонимический ряд:1. колкость (сущ.) колкость; подковырка; сарказм2. насмешка (сущ.) издевка; насмешка -
7 связь
1) association
2) binding
3) bond
4) bonding
5) brace
6) cohesiveness
7) communication
8) connection
9) <engin.> constraint
10) coupling
11) joint
12) link
13) linkage
14) relation
15) restraint
16) tie
17) union
– аварийная связь
– авиационная связь
– адгезионная связь
– анкерная связь
– валентная связь
– ветровая связь
– взаимная связь
– волоконно-оптическая связь
– вхождение в связь
– выходить на связь
– геометрическая связь
– глобальная связь
– дальняя связь
– двусторонняя связь
– дифференциальная связь
– донорная связь
– дроссельная связь
– дуплексная связь
– емкостная связь
– емкостно-резистивная связь
– звукоподводная связь
– иметь связь
– индуктивная связь
– ионная связь
– искусственная связь
– катодная связь
– корреляционная связь
– космическая связь
– кратная связь
– лазерная связь
– междугородняя связь
– международная связь
– метеорная связь
– многоканальная связь
– мобильная связь
– накладывать связь
– обратная связь
– одинарная связь
– односторонняя связь
– оптимальная связь
– паразитная связь
– поперечная связь
– причинная связь
– прямая связь
– радиорелейная связь
– радиотелеграфная связь
– радиотелефонная связь
– разрывать связь
– рашщеплять связь
– реостатная связь
– реостатно-емкостная связь
– связь автотрансформаторная
– связь быстрая
– связь взаимная
– связь взрывная
– связь вредная
– связь временная
– связь гальваническая
– связь геометрическая
– связь жесткости
– связь заказная
– связь зарядовая
– связь импульсная
– связь КБ
– связь клешнеобразная
– связь космическая
– связь междугородная
– связь междупунктовая
– связь немедленная
– связь нестационарная
– связь низовая
– связь прямая
– связь распределенная
– связь с антенной
– связь СВЧ
– связь скорая
– связь слабая
– связь трехрезонансная
– связь УКВ
– связь циркулярная
– связь чрезмерная
– связь эстафетная
– селекторная связь
– сельская связь
– симплексная связь
– слабая связь
– служебная связь
– спин-орбитальная связь
– стационарная связь
– телевизионная связь
– телеграфная связь
– телефонная связь
– трансформаторная связь
– укомплектовывать связь
– устанавливать связь
– фототелеграфная связь
– циркулярная связь
– цифровая связь
– щелевая связь
– электронная связь
внутренняя обратная связь — intrinsic feedback
входить в связь с — establish communication with
входить в связь с другим абонентом — contact wanted party
давать связь по обходу — reroute
емкостная внешняя связь контуров — series capacitive coupling
емкостная обратная связь — capacitive feedback
задержанная обратная связь — delayed feedback
запаздывающая обратная связь — lagging feedback
избирательная обратная связь — selective feedback
квантованная обратная связь — quantized feedback
междугородная телефонная связь — long-distance telephony
многоконтурная обратная связь — multiloop feedback
неполная связь контуров — tapped-down connection
обратная связь по напряжению — voltage feedback
обратная связь по огибающей — envelope feedback
обратная связь по положению — position feedback
обратная связь по производной — rate feedback
обратная связь по скорости — velocity feedback
обратная связь по току — current feedback
обратная связь по ускорению — acceleration feedback
обратная связь по частоте — frequency feedback
обратная связь со сложением токов — current regulation
отрицательная обратная связь — degenerative feedback, <electr.> negative feedback
полная связь контуров — untapped connection
положительная обратная связь — <comput.> positive feedback
порядок вхождения в связь — call-up procedure
связь для специальных служб — emergency-service communication
связь корпуса судна — member of ship's hull
связь космическая дальняя — <cosm.> deep-space communications
связь между А и Б емкостная — is capacitively coupled to B
связь между системами — intersystem communication
связь обратная гибкая — <electr.> sampled-data feedback, transient feedback
связь обратная жесткая — <electr.> continuous feedback
связь обратная многовитковая — <comput.> multiloop feedback
связь обратная отрицательная — <electr.> degeneration, negative feedback
связь обратная по частоте — < radio> frequency compression
связь обратная положительная — <comput.> regeneration
связь обратная распределенная — <opt.> distributed feedback
связь обратная с запаздыванием — <comput.> delayed feedback
связь с высоким уровнем шумов — noisy communication
связь с коммутацией пакетов сообщений — packet communication
связь типа абонент-центр — <commun.> point-to-center communication
связь типа центр-абонент — <commun.> center-to-point communication
связь через коммутатор — <commun.> point-to-point communication
смешанная обратная связь — composite feedback
телефонная связь тональной частоты — voice-frequency telephony
усилитель с непосредственной связь — direct-coupled amplifier
-
8 ответвление
1
ответвление
В трансформаторе, имеющем обмотку с ответвлениями, специальный отвод этой обмотки, предназначенный для установления эффективного числа ее витков и соответственно определенного соотношения чисел витков этой и любой другой обмотки с фиксированным числом витков.
Примечание — Одно из ответвлений является основным, а другие определяются относительно основного с помощью коэффициентов ответвления
[ ГОСТ 30830-2002]EN
tapping
tap
a connection made at some intermediate point in a winding
[IEV number 421-05-01]FR
prise
connexion établie en un point intermédiaire d'un enroulement
[IEV number 421-05-01]
2ответвление
-
[IEV number 442-06-02]EN
tapping
connection of a conductor end, called tapped conductor, on any point of another conductor, called main conductor
[IEV number 442-06-02]FR
dérivation
connexion d'une extrémité de conducteur, appelé conducteur dérivé, en un point quelconque d'un autre conducteur, appelé conducteur principal
[IEV number 442-06-02]Тематики
Классификация
>>>EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > ответвление
-
9 ответвление
1
ответвление
В трансформаторе, имеющем обмотку с ответвлениями, специальный отвод этой обмотки, предназначенный для установления эффективного числа ее витков и соответственно определенного соотношения чисел витков этой и любой другой обмотки с фиксированным числом витков.
Примечание — Одно из ответвлений является основным, а другие определяются относительно основного с помощью коэффициентов ответвления
[ ГОСТ 30830-2002]EN
tapping
tap
a connection made at some intermediate point in a winding
[IEV number 421-05-01]FR
prise
connexion établie en un point intermédiaire d'un enroulement
[IEV number 421-05-01]
2ответвление
-
[IEV number 442-06-02]EN
tapping
connection of a conductor end, called tapped conductor, on any point of another conductor, called main conductor
[IEV number 442-06-02]FR
dérivation
connexion d'une extrémité de conducteur, appelé conducteur dérivé, en un point quelconque d'un autre conducteur, appelé conducteur principal
[IEV number 442-06-02]Тематики
Классификация
>>>EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ответвление
-
10 ответвление
1
ответвление
В трансформаторе, имеющем обмотку с ответвлениями, специальный отвод этой обмотки, предназначенный для установления эффективного числа ее витков и соответственно определенного соотношения чисел витков этой и любой другой обмотки с фиксированным числом витков.
Примечание — Одно из ответвлений является основным, а другие определяются относительно основного с помощью коэффициентов ответвления
[ ГОСТ 30830-2002]EN
tapping
tap
a connection made at some intermediate point in a winding
[IEV number 421-05-01]FR
prise
connexion établie en un point intermédiaire d'un enroulement
[IEV number 421-05-01]
2ответвление
-
[IEV number 442-06-02]EN
tapping
connection of a conductor end, called tapped conductor, on any point of another conductor, called main conductor
[IEV number 442-06-02]FR
dérivation
connexion d'une extrémité de conducteur, appelé conducteur dérivé, en un point quelconque d'un autre conducteur, appelé conducteur principal
[IEV number 442-06-02]Тематики
Классификация
>>>EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > ответвление
-
11 магистральная линия
1) Military: magistral2) Engineering: toll circuit, trunk line3) Construction: main line (трубопровода, автодороги и т. п.), through line, trunk line (трубопровода, автодороги и т. п.)4) Railway term: omnibus circuit5) Economy: trunk (транспортная, телеграфная, телефонная)7) Mining: mainline8) Electronics: main, main feed, trunk main9) Information technology: backbone line, backbone line (в сети), trunk circuit10) Oil: trunk link11) Communications: backbone link, point-to-point link12) Welding: trunk-line13) Oil&Gas technology live main, load line14) Automation: teed line, tapped line15) Makarov: main line (трубопровода, автодороги и т.п.), trunk line (трубопровода, автодороги и т.п.)16) Security: backbone (с каналами высокой пропускной способности)Универсальный русско-английский словарь > магистральная линия
-
12 потенциометр
См. также в других словарях:
Naval Air Station Cubi Point — Naval Base Subic Bay IATA: NCP – ICAO: RPMB Summary Airport type … Wikipedia
South Point Racing — NASCAR former team Company Name = South Point Racing | Former Names = Orleans Racing (2000 mid 2005) Owner(s) Name = Michael Gaughan, Walker Evans, Bill McAnally Racing Series=Craftsman Truck Series, NASCAR West Series Championships = 3 (West… … Wikipedia
steel — steellike, adj. /steel/, n. 1. any of various modified forms of iron, artificially produced, having a carbon content less than that of pig iron and more than that of wrought iron, and having qualities of hardness, elasticity, and strength varying … Universalium
Magic: The Gathering rules — Magic: The Gathering is a playing and collectible card game with extremely detailed and, at times, complex rules. A very good knowledge of the game s rules is absolutely necessary to play the game. The most important rule is that if the text on a … Wikipedia
Screw — This article is about the fastener. For other uses, see Screw (disambiguation). Screws come in a variety of shapes and sizes for different purposes. U.S. quarter coin (diameter 24 mm) shown for scale. A screw, or bolt, is a type of fastener… … Wikipedia
List of Kamen Rider Den-O characters — This is a list of characters throughout the Japanese tokusatsu series Kamen Rider Den O . These characters play a major role within the series, often influencing key events.Den Liner passengersKamen Rider Den O fights against the Imagin with the… … Wikipedia
performing arts — arts or skills that require public performance, as acting, singing, or dancing. [1945 50] * * * ▪ 2009 Introduction Music Classical. The last vestiges of the Cold War seemed to thaw for a moment on Feb. 26, 2008, when the unfamiliar strains … Universalium
Center tap — In electronics, a center tap is a connection made to a point half way along a winding of a transformer or inductor, or along the element of a resistor or a potentiometer.Taps are sometimes used on inductors for the coupling of signals, and may… … Wikipedia
1998 NASCAR Winston Cup Series — The 1998 NASCAR Winston Cup Season began on Sunday February 8 and ended on Sunday November 8. Hendrick Motorsports driver Jeff Gordon was crowned champion for the third time in four years. It was NASCAR s 50th Anniversary season.See Also: 1998 in … Wikipedia
1997 NASCAR Winston Cup Series — The 1997 NASCAR Winston Cup Season began on Sunday February 9 and ended on Sunday November 16. Hendrick Motorsports driver Jeff Gordon was crowned champion at season s end. It was Gordon s second championship in three years. 1997 Team Chart Busch … Wikipedia
Italy — /it l ee/, n. a republic in S Europe, comprising a peninsula S of the Alps, and Sicily, Sardinia, Elba, and other smaller islands: a kingdom 1870 1946. 57,534,088; 116,294 sq. mi. (301,200 sq. km). Cap.: Rome. Italian, Italia. * * * Italy… … Universalium